Nicolae P. Mavrogheni
« O pozna a firii »
de G.I. Ionnescu-Gion

O actualizare


Elevii și studenții care au învățat sau mai învață încă istoria României pot din ce în ce mai greu să creadă în realitatea existenței unor personaje ca Iancu de Hunedoara, Ștefan cel Mare sau Mihai Viteazul. Ei îi văd non-stop la televizor pe « domnitorii » recenți Ion Iliescu, Emil Constantinescu, Traian Băsescu și sînt privați de posibilitatea oricărei comparații - în imaginație, desigur - cu principii, voievozii, domnitorii exemplari din manualele și cursurile de istorie. Și nu e vina lor. Dacă Ceaușescu poate fi comparat de un tînăr de astăzi cu Dracula cel din romanele englezești sau dintr-o producție cinematografică pletorică, Emil Constantinescu poate apărea cel mult ca un actor de provincie deghizat în Al.I. Cuza. Iar prințul Duda de Hohenzollern-Veringen produce o confuzie definitivă.
Tranziția din zilele noastre poate fi înțeleasă și ca o continuare a comunismului. Personaje mediocre sau de tot detestabile în politică, în cultură, în « afaceri » (hoții)
au ajuns în față sub stindardul generos al anticomunismului și au rostogolit în noua lume capitalistă principiul promovării cadrelor de foarte jos pînă foarte sus. Nu altfel s-au petrecut lucrurile cu mulți fanarioți și cu deosebire cu personajul principal al cărții de față, care nu provenea din familiile ce-și disputau la Constantinopol tronul Țărilor Române.
Micilor domni, de cîțiva ani, uneori chiar de cîteva luni, în timpul cărora nu s-a întîmplat mai nimic sau nu s-a consemnat nimic, cu excepția înlăturării lor violente, a mazilirilor, nu le mai ține nimeni socoteala. Iar pe lîngă ei sînt ciudații, trăsniții, cei loviți cu leuca. Și nu sînt puțini. Cel mai mulți « săriți » se găsesc în epoca fanariotă, iar dintre ei se detașează Nicolae P Mavrogheni, « o poznă a firii », cum îl numește începătorul poeziei românești, Ienăchiță Văcărescu. Cititorul contemporan va găsi surprinzătoare potriviri cu vremea noastră. Nu le voi enumera aici, pentru a lăsa fiecăruia libertatea de a-și descifra rebusul propriu.
G.I. Ionnescu-Gion (1857-1904), cu studii secundare la liceele de renume « Gheorghe Lazăr » și « Sf. Sava », studentul preferat al lui Hasdeu și Odobescu la Universitatea din București, își continuă studiile la Paris și Bruxelles, de unde se întoarce cu o autentică diplomă de doctor în litere și filosofie, lucru destul de rar printre tinerii români plecați la studii în străinătate la acea vreme. După o experiență care îl marchează profund - bărbatul de 30 de ani trebuia să se însoare cu fata profesorului său, Iulia Hasdeu, care moare în septembrie 1888 -, Ionnescu-Gion se dedică studiilor sale de istorie. În prima tinerețe a fost meditatorul copiilor naturali ai domnului Al.I. Cuza, pe care i-a însoțit într-o călătorie prin Italia și Spania. A fost un apreciat profesor de istorie și franceză
la liceele « Gheorghe Lazăr » și « Matei Basarab ». A fost deopotrivă colaborator fidel
al Românului și al celebrei publicații Revista Nouă, unde multe dintre studiile sale istorice au apărut mai întîi. Conferințele sale la Ateneu erau foarte gustate, ca și cronicile sale de teatru. Lucrările sale cele mai importante sînt Din istoria fanarioților (1891 - dedicată lui B.P. Hasdeu), Portrete istorice (1894 - dedicată lui Al.I. Odobescu) și faimoasa Istorie a Bucureștilor (1899 - dedicată regelui Carol I).
Se stinge tînăr - suferea de inimă -, avea 47 de ani.
Am extras din volumul Din istoria fanarioților textele privitoare la Nicolae P. Mavrogheni și lady Craven, cărora le-am adăugat un text scos din Revista Nouă
pentru a da relief figurii multcontroversatului domn fanariot. De ce am considerat necesară cartea de față ? Pentru a le arăta contemporanilor noștri și, mai ales, tinerilor că « domnitorii » pot fi de toate mărimile, calitățile, înfățișările, și că istoria merge mai departe și cu oameni mici sau zăltați.

Petru Romoșan

 
           
       


Saptamina patimilor (23-28 iunie 1940).
Cedarea Basarabiei si a nordului Bucovinei
de Mihai Pelin

Fragment din prefața acad. Florin Constantiniu


Anexarea de către Uniunea Sovietică a Basarabiei și nordului Bucovinei*, la 28 iunie 1940, a fost consecința directă a Pactului Molotov-Ribbentrop și a izolării politice și militare din acea perioadă a României.
Cu aproape un an înainte de începutul amputărilor teritoriale suferite de România în vara anului 1940, Germania și URSS au încheiat, la 23 august 1939, un tratat de neagresiune, însoțit de un protocol adițional secret, prin care cele două părți își delimitau « sferele de interese ». Tratatul, cunoscut și sub numele celor doi semnatari ca Pactul Molotov-Ribbentrop (primul - comisar al poporului pentru Afacerile Străine al URSS, celălalt - ministrul de Externe al Reich-ului), a rezultat din convergența de interese ale celor două regimuri totalitare și a schimbat configurația geostrategică a continentului european.
Antagonismul declarat dintre ideologiile regimurilor de la Berlin și Moscova - nazism și comunism - nu i-a împiedicat pe Hitler și Stalin să cadă de acord și să fixeze soarta țărilor din imediata vecinătate a Germaniei și URSS.
Pentru Führer, înțelegerea cu URSS era condiția indispensabilă declanșării - dorite de el - a războiului, prin cîștigarea căruia spera să instaureze hegemonia celui de-al treilea Reich în Europa și în lume. Garanția acordată Poloniei de Marea Britanie și de Franța, la 31 martie 1939, crea perspectiva unui război pe două fronturi în cazul în care guvernul de la Varșovia ar fi respins revendicările Berlinului (orașul Danzig/Gdańsk și o cale ferată pe teritoriul polon unind Germania propriu-zisă cu Prusia Orientală și beneficiind de extrateritorialitate). Pentru ca garanția să capete o consistență militară, era nevoie ca Uniunea Sovietică să fie asociată la apărarea Poloniei, avînd în vedere că frontiera de vest a Germaniei era străjuită de Linia Siegfried, a cărei străpungere - pentru a veni în sprijinul Poloniei - ar fi necesitat, judecînd după experiența primului război mondial, costuri umane uriașe.
Uniunea Sovietică și conducătorul ei, Stalin - care, după acordul de la München
(29 septembrie 1938), încheiat, în detrimentul Cehoslovaciei, de Germania, Italia, Marea Britanie și Franța, păreau într-o totală izolare - s-au aflat, odată cu începerea crizei poloneze, în situația de arbitri ai Europei.
Hitler avea nevoie de URSS pentru a evita un război pe două fronturi : în vest, împotriva Franței și Marii Britanii ; în est, împotriva Poloniei și URSS, dacă acestea din urmă s-ar fi alăturat coaliției anglo-franco-poloneze Führer-ul era convins că, dacă URSS rămînea neutră, Wehrmacht-ul era capabil să lichideze rapid Polonia
(2-3 săptămîni), pentru a se « întoarce » apoi în Vest.
La rîndul lor, premierii Marii Britanii și Franței - Chamberlain și, respectiv, Daladier - înțelegeau că garanția dată Poloniei nu căpăta eficiență decît dacă Uniunea Sovietică s-ar fi alăturat celor două mari democrații occidentale.
Stalin avea de ales între cele două oferte : cea anglo-franceză și cea germană.
Prima însemna participarea la un război pentru apărarea unei țări - Polonia - pe care Moscova o considera « un copil monstruos al Versailles-ului » și care nu dorea să fie salvată de sovietici (« cu germanii ne pierdem independența, cu rușii ne pierdem sufletul » gîndeau polonezii). În afară de angajarea într-un război nedorit, URSS
nu obținea nici un beneficiu de pe urma efortului militar. Ce avantaje ar fi putut căpăta la masa păcii - în cazul victoriei - în fața celor două mari puteri
« imperialiste » ?
Oferta lui Hitler era mult mai tentantă : dacă rămînea neutră, URSS își vedea recunoscută o întinsă « sferă de interese » în Europa Nordică, Central-Răsăriteană
și de Sud-Est. Propunerea germană venea în întîmpinarea celor două obiective fundamentale ale politicii externe promovate de Stalin, ca mijloacele cele mai
sigure de a garanta securitatea Țării Socialismului :
a) Crearea unui brîu de protecție (glacis strategic) la frontierele sovietice.
b) Stimularea unui război între țările capitaliste pentru a împiedica formarea
unei mari coaliții antisovietice.
Era evident că, odată asigurată neutralitatea URSS, Hitler avea să declanșeze atacul împotriva Poloniei, ceea ce avea să atragă onorarea garanției din 31 martie 1939, ajungîndu-se astfel la un război între Germania și anglo-francezi, adică acea diviziune sîngeroasă a lumii capitaliste, chemată să favorizeze răspîndirea revoluției comuniste.
În același timp, Hitler era dispus să plătească generos prețul neutralității sovietice : Finlanda, Estonia, Letonia (inițial, Lituania rămînea în sfera germană), o mare parte din Polonia și Basarabia.
Cîntărind cele două oferte, Stalin nu putea ezita. Sunt indicii că la 19 august 1939
el a luat decizia de a accepta oferta germană.**
Ambele părți erau grăbite - odată principiul cooperării acceptat - să încheie tratatul : Hitler, presat de apropierea toamnei, cu ploile ei, care stînjeneau funcționarea binomului tanc-avion, piesa esențială a războiului-fulger ; Stalin, nerăbdător să vadă statele « imperialiste » încăierate, în timp ce Uniunea Sovietică, rămasă în afara conflictului, avea să-și sporească potențialul militar, să-și extindă granițele și, la momentul judecat de ea oportun, cînd combatanții aveau să-și fi sleit forțele, Armata Roșie avea să intervină și să pună bazele unei pax sovietica.
În momentul încheierii tratatului germano-sovietic, atenția lui Hitler și Stalin era îndreptată asupra Europei Central-Răsăritene, unde avea să izbucnească războiul și unde cei doi pregăteau împărțirea Poloniei. Europa de Sud-Est a făcut, în consecință, obiectul articolului 3 din Protocolul adițional secret, redactat intenționat într-o formă mai puțin precisă, care dădea însă satisfacție semnatarilor, în așteptarea intervențiilor de mai tîrziu. Textul suna astfel : « În privința sud-estului Europei, din partea sovietică este subliniat interesul pentru Basarabia. Partea germană declară totalul dezinteres politic pentru aceste regiuni ».*** [...]


* Credem că este de preferat « nordul Bucovinei », și nu « Bucovina de Nord » pentru a nu acredita ideea - greșită ! - că jumătatea de nord a acestei provincii ar alcătui o unitate
istorico-teritorială.
** Pentru argumentele lui Stalin, vezi V.L. Dorosenko, I.V. Pavlova, R.C. Raack - « Ne mif : reci Stalina 19 avgusta 1939 goda », Voprosî istorii, 2005, nr. 8, pp. 3-20.
*** Florin Constantiniu - Între Hitler si Stalin. România si Pactul Ribbentrop-Molotov, București, Editura Danubius, 1991, p. 110.


Acad. Florin Constantiniu

 

 

Fragment din text (Vineri, 28 iunie 1940, începînd din zori)

[...] La Baumschule, ca o consecință a telegramei nr. 1 009 a lui Wilhelm Fabricius, Joachim von Ribbentrop a dispus să i se transmită imediat lui Werner Friedrich von der Schulenburg la Moscova instrucțiuni spre a solicita guvernului sovietic o prelungire rezonabilă a termenului evacuării Basarabiei și a Bucovinei de Nord.
Este cert că în cadrul acestui mesaj ministrul Germaniei a fost împuternicit să încerce a-i determina pe ruși la o altă concesie : să renunțe la ocuparea orașului Cernăuți. Chestiunea transpare destul de limpede dintr-o notă întocmită ulterior de un funcționar superior din ministerul de Externe german, Rudolf Steg. Din păcate,
în arhivele Reich-ului, capturate de Aliați la încheierea ostilităților în Europa, instrucțiunile transmise lui von der Schulenburg nu au mai fost găsite. Cel puțin
așa ne asigură o notă a redacției britanice care a publicat în anii '60 documentele reprezentative ale politicii externe germane din cel de-al doilea răzbloi mondial.
Nu ar fi fost exclus ca documentul în speță să fi fost extras cu intenție din corpul
de acte date publicității și să avem surpriza să-l citim abia în anul 2040...

Începînd de la ora 11.00, scene memorabile s-au petrecut la Vijnița, aceasta fiind practic prima localitate din Bucovina de Nord masiv invadată de ruși. Aici nu mai este loc pentru dubii referitoare la cei ce au instigat la dezordine : comuniștii din urbe, împreună cu primarul Șatran, au organizat o zgomotoasă manifestație de simpatie pentru invadatori, pornind în coloane compacte spre podul peste Ceremuș. Cei din fruntea coloanelor agitau frenetic steaguri românești mutilate, din flamura cărora culorile albastru și galben fuseseră rupte. În toiul dezmățului, șeful gării și un magazioner de la calea ferată au fost împușcați. Ucrainenii erau mai reticenți atunci cînd se strigau în neștire lozinci comuniste, mai bolovănoși și mai temători în privința viitorului. În timp ce pe malul rîului Ceremuș primele elemente ale armatei sovietice erau primite cu pîine și sare, și se țineau discursuri de ceremonioasă și umilitoare supunere, alți comuniști s-au pus cu curaj înaintea unei bande dedate devastării caselor celor plecați în refugiu. Însă prea puțini scăpaseră din acel infern. Unii strigau cît îi ținea gura, cu o patimă maladivă : « A sosit și ceasul
comuniștilor ! » Va fi sosit, nu va fi sosit și ceasul acesta ? Iată o întrebare la care nu se putea oferi un răspuns din Vijnița acelui moment. Cert este că, sub români, medicul evreu Winer, comunist și el, fusese director de sanatoriu. Sub ruși, n-a mai fost. Dar asta era o socoteală a viitorului apropiat. Deocamdată, nemulțumită de rezultatul jafului din locuințe, banda condusă de comuniști a atacat impetuos prefectura. Nenorociții de funcționari surprinși în local au fost obligați să le predea agresorilor toți banii percepției.

Sediul Băncii de Nord se afla pe Strada General Zadic nr. 2. Încercînd să ajungă în Piața Unirii, George Macrin și Arsene Stinghe s-au trezit într-o mulțime compactă de minoritari, ucraineni în special, care manifestau zgomotos împotriva autorităților românești. Cuprinși de o surescitare neghioabă, scandau toți în cor : « Jos imperialiștii români ! » , « Trăiască Uniunea Sovietică ! », « Trăiască Stalin ! »
Cele mai multe omagii urlate de gloată erau aduse acestui sinistru călău. Erau lozinci cu care românii care au reușit să se refugieze în țara liberă, încă din ziua aceea nenorocită, au început să se obișnuiască abia peste un deceniu. Cei rămași sub ocupație sovietică s-au deprins chiar a doua zi. Cert este că George Macrin și
Arsene Stinghe nu mai puteau avansa. Pe director din nou l-au năpădit neputința și descurajarea, și chiar l-au răzbit lacrimile : « Vai de capul meu - șoptea disperat în urechea subalternului său -, am pierdut totul... » Prea puțin atent la lamentațiile șefului panicat, George Macrin căuta o ieșire din teribilul lor impas. Și a sfîrșit prin a o găsi : dacă nu puteau ajunge singuri în centrul orașului, nu le mai rămînea decît să împingă într-acolo întreaga gloată. Ceea ce a urmat poate să pară incredibil de-a dreptul pentru cine n-a trăit într-un preludiu haotic de instaurare a unui regim comunist. Cu toate că, avînd numai două secunde de asemenea experiență, se poate înțelege despre ce ar fi vorba. « Ca în multe alte momente critice din viață - ni s-a confesat George Macrin tîrziu, la 11 februarie 1984 -, am găsit soluția, dar, în acest caz, mai mult datorită complexului de împrejurări pe care l-am putut folosi. Am putut găsi soluția și datorită faptului că niciodată în viață nu m-am supus unor dogme de comportare imuabile, ci m-am adaptat situației de fapt, uneori chiar și împotriva convingerilor mele, dacă prin aceasta știam că fac bine țării și dacă nu găseam o altă rezolvare la o dilemă... » Relatăm ceea ce a urmat -, rezemîndu-ne, de asemenea, pe narațiunea protagonistului întîmplării : « Am intrat cu Arsene Stinghe printre manifestanți - s-a spovedit în continuare George Macrin. Aceștia începuseră să se uite destul de suspect la noi, mai ales la director, bine îmbrăcat și stînjenit din
cale-afară. Manifestația se mișca prea încet în raport cu teribila noastră grabă. Din timp în timp, unul striga destul de leneș cîte o lozincă, dar cu o voce slabă, care abia se mai auzea. În aceste împrejurări, montîndu-mă psihologic într-o stare de totală nemulțumire, am preluat eu însumi comanda manifestației. Cu o voce puternică, sacadat, am început a striga : "Trăiască Uniunea Sovietică !" Gloata de dobitoci a răspuns cu urale puternice. Imediat mi s-a făcut loc în față și am trecut în fruntea coloanei. Din poziția aceea favorizată, tot strigînd din rărunchi : "Trăiască Stalin ! Trăiască Stalin !", am grăbit sistematic pasul, nemernicii m-au urmat cu docilitate și în circa un sfert de ceas am ajuns în Piața Unirii. Aici, m-am ridicat curajos pe soclul monumentului lui Teodor Burcă și am cuvîntat : " Tovarăși, acum se cuvine să vă împrăștiați în liniște... În curînd, glorioasa armată roșie va intra pe străzile orașului Cernăuți... Nici un act de huliganism, nici o dezordine !" Gloata de dobitoci mi-a răspuns : "Să trăiți, tovarășe comisar !" Erau numai cîteva voci, dar au fost ascultate
și manifestația s-a împrăștiat. »

Vineri, inocentul inspector financiar Nicolae Stroe, descins la Soroca abia cu 24 de ore în urmă, a continuat să verifice conștiincios, pe teren de data aceasta, măsura în care comercianții din urbe erau la zi cu plata impozitelor. Din primele ore ale dimineții, îl însoțea controlorul regional Dan Ilieș. Pînă la prînz, umblînd din prăvălie în prăvălie, nu au constatat nimic ieșit din comun. Apoi, atmosfera s-a cam schimbat. Treptat, au început amîndoi să remarce în rîndurile comercianților o stare de surescitare vădită. Mai ales atunci cînd au fost cercetați în ceea ce privea francarea diferitelor acte cu timbrul aviației, mulți comercianți nu s-au sfiit să le rîdă în nas. De fapt, toată lumea se afla sub tensiune, se obrăznicise sau se blegise, dar și Nicolae Stroe, ca și alți români care au traversat acele vremuri ingrate, era înclinat să-i suspecteze în primul rînd pe fiii lui Israel. Dar mai toți negustorii pe care i-au somat să le prezinte registrele, fie că erau români, fie că erau evrei, cînd soarta Basarabiei se cumpănea pe muchia tăioasă a unui cuțit invizibil, nu înțelegeau să-și irosească timpul și nervii răspunzînd politicoși la întrebările unor birocrați lunatici, parcă întru totul străini de nebunia din jur. Și ceea ce astăzi pare chiar de neînțeles, cei doi funcționari erau într-adevăr în totală necunoștință de cauză asupra cursului vijelios al evenimentelor. [...]

 
           
       


Mistifictiuni
Falsuri, farse, apocrife, pastise,
pseudonime si alte mistificatii
in literatura
de Mircea Anghelescu

Introducere

Există în toate culturile o zonă de umbră, puțin cunoscută marelui public și chiar specialiștilor, în care se plasează o categorie de documente, de scrieri greu de definit : pentru unii, cheie secretă a unor episoade oculte, încă neelucidate ; pentru alții, un fel de rebut al istoriei, texte care nu sînt ceea ce par sau au vrut să pară. La prima vedere, ele sînt doar compuneri apocrife, falsuri, « mistificări ». Ar fi deci texte cărora cititorul nu le poate acorda nici o încredere pentru că fie nu au fost scrise de persoana căreia i se atribuie, fie nu-i aparțin epocii de la care se reclamă, fie conțin un alt element care alterează și astfel anulează statutul invocat de regulă în titlu sau pe ceea ce se numește « foaia de titlu » a operei, tipărite sau manuscrise, sau caracterul său legal, dacă este vorba de un document oarecare.
Găsim astfel de falsuri sau de mistificări pretutindeni : în artele plastice, în pictură mai ales, în știință, în istorie, în orice fel de operă sau document, inclusiv în producția de bunuri. În literatură însă, mistificările nu sînt doar « altceva decît pretind » să fie, niște contrafaceri care, odată dovedite, își pierd orice valoare. Pentru a putea înșela gustul
și competența unor cititori, fie și numai o clipă, aceste mistificări - termenul francez supercherie e mai cuprinzător și mai sugestiv, avînd și o nuanță de sfidare, de provocare - trebuie să inspire prin ele însele încredere, să sugereze calități pe care
le-ar avea și originalul. Autorul celebru căruia i se atribuie textul poate scrie și o pagină mediocră sau proastă ; o pagină falsă care-i este atribuită trebuie să poarte însă marca evidentă a stilului său, a ideilor sale, a unor calități care să confirme atribuirea, fără să stîrnească vreo suspiciune în mintea cititorului. Calitățile unui text, adevărat sau fals, sînt imediat vizibile și confirmate de impresia cititorului, nu de analize complicate sau îndelungi.
Literatura ca atare, ficțiunea, invenția narativă au fost privite dintotdeauna ca un produs înrudit cu falsul, cu minciuna. O asemenea înțelegere a literaturii - la cel mai rudimentar nivel, se înțelege - stă la originea gîndului unui copist de-al nostru de la 1804 care se scuza în fața cititorilor pentru eventualele greșeli scăpate în textul tradus motivînd că aceste scorii pot fi puse în rînd cu celelalte « invenții » ale textului : « De va găsi cinevaș vreo minciună din tălmăcire, să nu puie la ponos ci, de vreme ce toate istoriile acestea sînt minciuni, să socotească și aceea din numărul celorlalte și să priimească cu drag această osteneală. » Și, într-adevăr, caracterul fabulos al textului - care este o versiune din O mie și una de nopți - justifică scuza ! (În ms. rom. 4136, de la Biblioteca Academiei, f. 1.) O asemenea viziune nu este însă doar apanajul modeștilor cititori de povești fantastice din Valahia de acum două secole. Îl vom putea găsi și pe Jean Paulhan, în a doua jumătate a secolului abia încheiat, vorbind despre literatura lui Paul Valéry dintr-un punct de vedere similar, căci, după acesta, « nu există un nume, între numele pe care scriitorii l-ar putea merita de cînd există Literatura, care să le convină și să-i definească mai bine decît acela de falsificatori » (Jean Paulhan - Paul Valéry ou la littérature considérée comme un faux, Éditions Complexe, Bruxelles, 1987, p. 72), pentru că « o operă este întotdeauna un fals, adică un lucru făcut... fructul unei colaborări între stări foarte diferite... » (Valéry, Entretiens). De aici și pînă la a privi literatura și falsul ca înrudite tocmai prin vocația lor de a transmite ceva, de a-și convinge interlocutorul/cititorul de ceva, nu mai e decît un pas. Îl face - printre alții - Umberto Eco : « Poveștile false sînt înainte de orice povești, și poveștile, ca și miturile, sînt întotdeauna convingătoare... » (« The Power
of Falsehood », în Umberto Eco on Literature (trad. Martin McLaughlin), Vintage, Londra, 2005, p. 298).
În spațiul altor literaturi, al celei franceze sau al celor anglofone, de pildă, cercetarea falsurilor sau a mistificărilor literare are o vechime aproape tot atît de mare ca și aceea a falsurilor respective. Primele opinii despre invenția poemelor scoțiene culese de Thomas Percy le dau deja Walter Scott și, ceva mai tîrziu, J.M. Dixon și Robert Chambers, iar asupra întregii istorii a reverendului Thomas Rowley, personajul și opera lui, imaginate de Thomas Chatterton (1752-1770), se pronunță autoritatea
dr. Samuel Johnson către sfîrșitul secolului al XVIII-lea. Tot așa, în literatura franceză se schițează primele bibliografii ale operelor apărute sub pseudonim încă de la începutul secolului al XIX-lea, cînd eruditul Antoine Alexandre Barbier publică cele patru volume ale « dicționarului de opere anonime și pseudonime », completat în 1845 de urmașul său, abatele J.M. Quérard (supranumit « le martyre de la bibliographie française »), cu un dicționar al « autorilor deghizați » din literatura franceză contemporană ; tot el reface și completează opera înaintașului său, publicînd în 1854 un impozant dicționar al cărui titlu exprimă tocmai interesul specializat al bibliografilor pentru acest tip de disimulare sau contrafacere : Les Écrivains pseudonymes et autres mystificateurs de la littérature française pendant les quatre derniers siecles. Nu este însă vorba numai de bibliografii. Găsim în această listă și numele scriitorului romantic Charles Nodier, care - ce e drept, în calitatea sa de bibliotecar la Biblioteca Arsenalului - a publicat în 1812 o carte pe tema problemelor legale ridicate de diferitele tipuri de mistificări (Questions de littérature légale :
du plagiat, de la supposition d'auteurs, des supercheries...
, reeditată în 2003), iar
O. Delepierre publică în 1860 un volum mai degrabă anecdotic despre « înșelăciunile literare » (Supercheries littéraires. Pastiches, suppositions littéraires etc.).
La sfîrșit de secol XIX și la început de secol XX, asistăm la evadarea acestei preocupări dintre pereții bibliotecilor și, într-un sens mai larg, din domeniul erudiției propriu-zise. Criticii și eseiștii încep să valorifice interesul marelui public pentru acest gen de scrieri izvorîte din zone mai obscure ale conștiinței creatorilor. E și momentul în care cercetările lui Freud și ale școlii sale insistă asupra zonelor abia cunoscute ale viselor, dorințelor și impulsurilor noastre. Acum se înmulțesc discuțiile pe marginea așa-ziselor plagiate celebre (Moliere, La Fontaine ș.a.), iar Anatole France își tipărește cunoscutele « apologii ale plagiatului », în care este vorba, de fapt, de proprietatea ideilor și a situațiilor literare (« scriitorii noștri contemporani chiar cred că o idee poate să aparțină în sens propriu cuiva » - foiletoane reluate în vol. IV din La Vie littéraire). Tot acum (în 1911 și 1913) publică Augustin-Thierry cele două volume ale sale consacrate « marilor mistificări literare », explicînd interesul concetățenilor săi pentru acest gen prin faptul că « la mystification est en France une maniere de penchant national » și anunțînd, prin spectaculoasele reconstituiri ale unor asemenea episoade, interesul și preocuparea contemporanilor pentru un tip de opere care « și-au cîștigat dreptul de a fi reprezentate în istoria literară » (în introducerea la vol. I). De fapt, epoca modernă marchează noua atitudine față de
« falsurile » literare prin intermediul unui erou al lui Oscar Wilde din 1889 care, în felul său paradoxal, exprimă în chip tranșant un adevăr încă dificil de acceptat atunci, dar devenit evident astăzi : « Toată arta fiind într-o măsură un fel de a se pune în scenă, o încercare de a-și împlini propria personalitate pe un plan imaginar..., a cenzura un artist pentru o mistificare ar însemna să confundăm o problemă estetică cu una etică » (« to censure an artist for a forgery was to confuse an ethical with an aesthetical problem », zice Oscar Wilde în The Portrait of Mr. W.H.).
În ultimii zece-cincisprezece ani putem observa o reînnoire spectaculoasă a interesului pentru acest tip de lucrări - al căror inventar a sporit cu timpul prin noi și noi dezvăluiri ale istoriei literare - dată fiind deschiderea curiozității cititorilor spre formele necanonice de literatură. Dilemele personalității creatoare, problemele de identitate, obsesiile transformate în vise și apoi în text, încercarea de a recrea măcar virtual o lume al cărei sens ne scapă sau ne înspăimîntă și multe altele se regăsesc printre motivațiile acestor mistificări, dintre care unele chiar au îmbogățit zestrea literară a umanității. În 1990 apare studiul lui Anthony Grafton despre « Falsificatori
și critici : creativitate și duplicitate în studiile occidentale » (la origine, o serie de conferințe ținute la Universitatea Princeton), în 1994 apare lucrarea lui Jean François Jeandillou consacrată « esteticii mistificării », iar în decembrie 2000 a avut chiar loc la Paris un colocviu dedicat « mistificărilor literare », ale cărui lucrări - despre unii mistificatori celebri, precum Rabelais, Voltaire, E.A. Poe, Rimbaud și alții - au fost scoase în volum în 2002. Numai în anul 2006 au apărut la Paris cartea lui Michel Braudeau, Faussaires éminents (Gallimard), care recapitulează pentru marele public șase dintre cele mai cunoscute afaceri de acest gen, « dicționarul » lui Philippe Di Folco, Les Grandes Impostures littéraires (Écriture), care inventariază alfabetic peste optzeci de asemenea cazuri, precum și un număr de termeni tehnici « pentru uzul viitorilor impostori », cum le justifică el utilitatea, dar și actele unui colocviu ținut în 2005 la Reims și consacrat mai degrabă lecturii improprii (« mélire ») care produce mistificări, în afara intenției (și nici măcar în marginea) autorului citit (Mélire : Lecture et mystification, études réunies et présentées par Nathalie Preiss,
Éditions de l'Improviste).
În sfera anglofonă, cei care au dat un nou impuls acestor cercetări au fost în special universitarii : K.K. Ruthven, cu un volum intitulat Faking Literature (« Mistificînd literatura », Cambridge University Press, 2001), care atrage atenția asupra diverselor tipuri de înșelăciune destinate să le permită categoriilor minoritare accesul la publicare (femeile, de pildă, care adoptă pseudonime masculine în secolul al XIX-lea), sau Nick Groom, specialist în Shakespeare și literatura medievală engleză, care a publicat un volum cu ambițiosul titlu : The Forger's Shadow. How Forgery Changed the Course of Literature (« Umbra falsificatorului : cum au schimbat falsificatorii cursul literaturii » - Picador, 2002). Groom se ocupă mai ales de extraordinara operă și personalitate a poetului britanic Thomas Chatterton, dar și de alți autori de asemenea « falsuri » care - arată el - au avut într-adevăr efecte spectaculoase asupra literaturii europene preromantice, romantice, asupra celei moderne în general.
Un număr tot mai mare de cititori obișnuiți au început să « prizeze falsul » și să se intereseze de asemenea texte, care nu figurează, de regulă, nici în materia școlară,
nici în discuțiile publice despre literatură. Lucrul se datorează în primul rînd faptului că mistificările ating uneori numele, biografia și chiar opera unor scriitori celebri.
Se constată că mulți scriitori de renume au - cel puțin în epoca modernă - diverse asemenea probleme de căutare sau de disimulare a identității, a intențiilor,
a condițiilor în care au scris cutare sau cutare text. Rolul pe care l-au jucat în viața unor scriitori pseudonimele, de pildă, și deci problemele identitare, a ieșit la lumină
și a devenit brusc o preocupare pentru publicul larg în urma succesului pe care l-au avut cărțile romancierului francez de origine lituaniană Romain Gary (pe numele său de origine Roman Kacew). Laureat al premiului Goncourt în 1956 pentru romanul
Les Racines du ciel, Romain Gary a cîștigat premiul respectiv a doua oară (deși
el se acordă o singură dată în viață) cu romanul La Vie devant soi, publicat în 1975
sub un alt pseudonim, necunoscut la data premierii, și anume Émile Ajar. Pseudonimul respectiv n-a fost dezvăluit (și deci nici identitatea celor « doi » autori n-a devenit publică) decît cinci ani mai tîrziu, cînd scriitorul s-a sinucis în plină glorie. Este astfel probată justețea concluziei celor mai recenți cercetători ai domeniului : mistificațiile, inclusiv falsurile literare, sînt adesea o parte importantă a domeniului construcției identitare, ele fiind văzute, între altele, ca o opțiune stilistică și ca o probă de virtuozitate în susținerea ei (vezi, de pildă, Aviva Briefel - Art Forgery and Identity
in the Nineteenth Century
, Ithaca, New York și Londra, 2006, pp. 22-23). Lanțul de substituiri urmează un curs din ce în ce mai complicat și mai ambiguu, pînă la a șterge aproape granița dintre text și imitația lui, dintre autor și falsul autor, ca în romanul Pigeon vole al lui Dumitru Țepeneag, de pildă (semnat, de altfel, cu pseudonim și
« tradus » în română sub nume propriu), în care eul scriitorului se urmărește și se surprinde pe sine din afară, cu o creștere a tensiunii de tip thriller, în singurul exercițiu care-i conferă identitate : cel al scrisului.
Față de interesul crescînd al occidentalilor pentru literatura - să-i zicem « deviantă » - a mistificatorilor de toate categoriile, interesul manifestat pentru aceste scrieri în spațiul culturii noastre este incomparabil mai mic. Și nu numai din partea cititorilor - care ignoră, de fapt, cea mai mare parte a avatarurilor « genului » -, ci și a istoricilor literari și a diverșilor cercetători din sfera antropologiei culturale. Desigur, există informații și date despre falsuri sau mistificări în zonele în care acestea interferează cu viața și activitatea unor mari scriitori : procesul de calomnie intentat de Caragiale lui Caion pentru acuzația de plagiat, farsele lui Hasdeu împotriva Convorbirilor literare, secretul unor pseudonime, inițial inaccesibil publicului (precum veselul cronicar în versuri A. Mirea) și, poate, încă unul sau două exemple, legate mai ales
de probleme de plagiat (imaginar, de care au fost acuzați cu lejeritate autori precum Alecsandri sau Coșbuc, sau real, cum a fost cazul lui Eugen Barbu într-unul din ultimele sale romane.) Cercetări anume consacrate special acestui domeniu și numeroaselor sale variante, existente chiar și în literatura noastră, sînt însă extrem
de puține. Mai mult, majoritatea sînt cercetări de natură istorică sau filologică propunîndu-și să demonstreze falsul ca atare, în sfera dovezilor materiale,
fără a intra decît arareori în spațiul psihologic al falsului ca ficțiune și al
motivațiilor sale.
Cartea de față își propune să prezinte cîteva dintre cazurile cele mai interesante de
« mistificări » - unele, cunoscute, cărora le adaugă informații noi și le schițează interpretări mai mult sau mai puțin personale, altele, practic necunoscute marelui public. Cîteva texte - printre care așa-numita « cronică a lui Huru », apărută la mijlocul secolului al XIX-lea - implică nu doar o discuție literară, ci și una oarecum specializată de ordin istoric și filologic. Marele ei interes constă însă în aceea că oferă o foarte elocventă imagine a felului în care oamenii care au construit România modernă, care au făcut revoluția de la 1848 și Unirea Principatelor în 1859 își închipuiau trecutul nostru îndepărtat, epoca în care au luat ființă principatele românești, și apoi felul în care scriitorii - implicit, și cititorii lor - au transpus aceste idei în « tablouri » și chiar în nuclee narative, în « mituri fondatoare ». Alte mistificări, mai aproape de noi, au ca punct de plecare probleme de identitate culturală, de adeziune la o concepție mai nouă și mai liberă despre artă sau chiar de emancipare a unor teme de sub tirania tabuurilor tradiționale, foarte persistente într-o țară cu o inerție culturală recunoscută (de pildă, de sub tirania tabuurilor sexuale, care impuneau eticheta de pornografie, și deci condamnarea publică, pentru orice încercare de reprezentare sau de discutare a sexualității ca parte firească a vieții omului modern.)
Au rămas în afara cercetării de față doar cazurile de plagiat, pentru că plagiatul adevărat, în sensul propriu al termenului (preluarea textuală a unei opere sau a unei părți dintr-o operă străină, fără a se face mențiunea explicită) este un procedeu incompatibil cu categoria de scrieri de care ne-am ocupat aici. Opere de ficțiune
ele însele, mistificările prezentate în această carte presupun creația efectivă a unor texte, o participare, fie și de un tip aparte, la procesul literar, pe care îl reflectă și-l îmbogățesc în același timp - pe cînd plagiatul este o operațiune artizanală care acoperă un furt, iar rezultatul său nu mai privește defel literatura. Dacă în artele plastice
« a copia » un artist înseamnă a-i confirma implicit valoarea, cota de piață - altfel
de ce l-ai mai copia ? -, în literatură, plagiatul implică de regulă o sursă obscură, greu de identificat, iar copierea nu mai este o chestiune de meșteșug, precum în pictură,
ci simpla reproducere a unor cuvinte.
În definitiv, și în opoziție cu falsificarea unui obiect, falsul literar - de orice fel ar fi
el și oricum l-am considera noi din punct de vedere juridic sau moral - este totuși ceva care seamănă foarte mult cu ceea ce pretinde să fie : cu literatura. Căci este el însuși
o ficțiune pusă într-un text : o ficțiune la pătrat, o ficțiune a ficțiunii, adică o ficțiune care își mistifică propria identitate - o mistificțiune. Cîtă vreme nu vom explora acest teritoriu umbros, incert, în bună parte necunoscut, al imitațiilor și falsurilor care acompaniază întotdeauna gustul public, moda, succesul într-un domeniu
atît de sensibil precum creația literară, nu vom avea o reprezentare cuprinzătoare
și diversă a literaturii care le-a prilejuit.
Există încă numeroase cazuri de mistificări în interiorul sau în marginea literaturii noastre care merită să fie investigate. Mai curînd sau mai tîrziu, ele vor fi, desigur, cercetate chiar de autorul acestor rînduri sau de un alt istoric literar. Pentru noi, important este ca publicul să fie convins de interesul investigațiilor și al discuțiilor
pe această temă, devenind părtaș al unui binevenit proces de recuperare.

Mircea Anghelescu

 
           
       
SATIRE, DICTIONAR POLITIC
SI ALTE MARAFETURI
DE BUCURESTI

de iN.T. Orășanu

Prefața prezentei ediții

N.T. Orășanu - expertul tranziției

Nu-l cunoașteți pe Nae Orășanu ? Chiar nu v-a ajuns niciodată la ureche numele
acestui teribil opozant ? Și totuși... El este nașul « micilor » sau, dacă preferați, al
«
mititeilor » și al « bateriei » (vin cu borviz la gheață). Undeva, pe Strada Covaci, la numărul 3, în crîșma La Iordache (localul fraților Constantin și Iordache Ionescu), nu departe de Strada Lipscani. Alte formule care au făcut farmecul unei epoci nu au ajuns pînă la noi : « naturală » (apă rece), « pricină » (sticla mică de vin), « idee » (țoi de țuică), « focos » (ardei), « patricieni » (cîrnați - ascendenții micilor), « taifas » (cafea), « marghiloman » (cafea cu rom), « baionete » (scobitori), « protocol » (socoteala). Aceste ziceri gastronomice (cele mai multe i-au fost atribuite lui Orășanu), precum
și alte « invenții » politice au circulat cu mult înaintea producțiilor celebrului nostru Caragiale național. Orășanu ocupa la Iordache masa 6, împreună cu Gălășescu și alți politicieni și ziariști, în frunte cu Mihalache Marghiloman. Era numită Masa vînătorilor, a mincinoșilor, inventatori de glume. Masa 5 era a literaților : B.P. Hasdeu, Radu Rosetti, Nicolae Nicoleanu, Nicolae Filimon, Ion C. Fundescu (Nicolae Vătămanu -Catastih de bucureștean, Editura Litera, București, 1980).

Mi-am propus în urmă cu cîțiva ani restaurarea publică, fie și parțială, a acestui Don Quijote regățean care a fost N.T. Orășanu. Am republicat trei poeme (Sărmana vreme veche, Podul Mogoșoaie și Cîntecul bandei) - citate, rar, și de alți antologatori - în volumul Cele mai frumoase poeme ale românilor despre ei înșiși și țara lor. Filonul muntean - uneori distructiv fără limite, inteligent pînă la pericol, căci viteza gîndului nu e împiedicată nici de morală, nici de simțire și nici chiar de cultură - are în acest autor un exemplar aproape în stare pură. După N. Iorga, « Orășanu, fără o adevărată cultură, fără un talent îngrijit și deplin dezvoltat, mai ales fără un simț moral superior și o dreaptă orientare politică, îndeplinea în Muntenia, unde, după Bălăcescu
[Costache - n. n.], ale cărui opere erau retipărite tocmai atunci de Eliad, nu se aflase nimeni pentru a însemna ridiculele unei societăți de tranziție, sarcina pe care, prin piesele sale, prin canțonete, prin articole, o îndeplinise în Moldova unul mult mai mare, Alecsandri, pe care ca om politic îl batjocorea Orășanu la 1860 intrînd în Moldova lui cea cu boierii ce-"și petrec toată vara la moșii, asuprind și prădînd pe bietul țăran și, iarna, încărcați de jafuri, vin în capitală să-și deșarte buzunarele la covorul verde"[...] » (N. Iorga - Istoria literaturii românești în veacul al XIX-lea).
Nu întîmplător N. Iorga l-a prețuit pe Orășanu. Pe Iorga îl interesau în egală măsură
« conținuturile » și « formele ». Iar textele lui N.T. Orășanu sînt și mărturii,
documente valoroase pentru savantul care se apleca asupra perioadei 1848-1877.

G. Călinescu, în celebra sa Istorie..., se folosește - ca și în alte sute de cazuri - de opera și viața lui Orășanu pentru a întări postamentul propriei statui. Din compunerea sa narcisică pe tema lui Orășanu nu rezultă că i-ar fi citit tipăriturile, dar putem rămîne cu certitudinea că l-a interesat omul : « De fapt Orășanu, pentru vremea lui, era un personaj [...]. » În schimb, Mircea Zaciu îi face lui Orășanu, în Dicționarul său, o fișă surprinzător de corectă : « Suma acestei literaturi de extracție (și factură) "populară", anticipînd optica (și mentalitatea) "mahalalei", o constituie Operele satirice în trei volume (1875) și Dicționarul politic sau Epoca pruso-ciocoiască [de fapt, Partea III a Operelor -n. n.] : amestec de pamflet, comic grotesc, calambururi, vocabular permisiv și sarcasm. » Extracția și factura populară a scrierilor lui N.T. Orășanu nu sînt un merit pentru Mircea Zaciu, ci un defect evident : « Scăderile estetice ale "cronicii" lui O[rășanu] o împing în rîndul producției de interes strict documentar. » Prejudecățile profesorului clujean se regăsesc la majoritatea criticilor și istoricilor literari din comunism : pe de o parte, progresul e neîntrerupt și a lăsat definitiv în urmă nenumărate racile, iar pe de altă parte, criteriul estetic ajunge să fie o armă cu utilizare arbitrară în mîna oamenilor sistemului. Începînd de prin 1965, Partidul și propagandiștii săi au preferat net dogma « esteticului » diverselor « realisme » prea apropiate de realități ce puteau deveni oricînd contondente, cum s-a și întîmplat în decembrie 1989.
N.T. Orășanu face trecerea de la cronicile rimate ale începutului de secol XIX (povestea mavroghenească, despre zaveră, despre ciumă, memorialul focului mare) la ziaristica politică devastatoare din ultimele decenii ale aceluiași secol, constituind adică puntea dintre poeții cronicari (Al. Beldiman, Pitarul Hristache, Zilot Românul, Anton Pann) și scriitorii-gazetari de la Hasdeu la Caragiale, Eminescu și Vlahuță.
N.T. Orășanu nu e nici istoric, nici poet, nici ziarist, fiind din toate acestea cîte ceva, adică un foarte bun scriitor satiric. Persistă în felul său de a fi și de a scrie memoria
« omului vechi », premodern, prerevoluționar. Omul însă trăiește și scrie după ruptură, după Revoluția de la 1848. Principatele Române evoluează atunci rapid în sensul democratizării societății, care se însoțește, din nefericire, și cu o « democratizare »
a valorilor morale.

Prin antologia de față, N.T. Orășanu este abia la începutul recuperării lui. Cu siguranță, iubitorii de literatură și istorie nu vor rămîne indiferenți la valoarea acestui satiric total, autor al unei opere consistente. Iancu Văcărescu, Barbu Paris Mumuleanu, Anton Pann, Ion Heliade Rădulescu, Ion Ghica, Nicolae Filimon, [N.T. Orășanu], Ion Luca Caragiale, Mateiu Caragiale, Tudor Arghezi, Ion Barbu - iată marea dinastie a spiritului muntean, spirit criticist, uneori dincolo de rezonabil, dar și rafinat (căci nu sînt românii munteni adevărații urmași ai Bizanțului ?).
N.T. Orășanu, înaintea lui I.L. Caragiale, practică, mai bine de două decenii, o critică feroce a vieții publice băștinașe. Opera lui poetică -în fapt, cronici rimate - este o descriere aproape exhaustivă a ideilor politice de dinainte de 1877, adică de la începutul drumului
ce ducea spre o Românie independentă, modernă. Este opera unui sociolog avant la lettre, unul interesat de problematica guvernării. N.T. Orășanu poate fi considerat strămoșul analiștilor politici de astăzi. Aceștia însă se deosebesc radical de înaintemergător prin capacitatea lor excepțională de adaptare la o scenă politică dominată de corupție, oportunism, servilism. Sînt deci mai degrabă strănepoți ai personajelor lui Orășanu.

Îngroziți de ceea ce citeau sub semnătura lui, nu puțini critici și istorici literari (inclusiv G. Călinescu) i-au reproșat de-a lungul timpului « vulgaritatea ». În ceea
ce mă privește, am căutat zadarnic vulgaritatea în scrisul acestui bucureștean înrăit.
E adevărat, lumea despre care a scris el, absorbită aproape numai de politică, era de o extremă vulgaritate. Iar asemănările cu lumea politică românească de astăzi nu sînt deloc întîmplătoare. De unde și extraordinara contemporaneitate a acestui autor. Cititorul din 2007 va compara inevitabil satira acestui clasic de la începutul epocii burgheze cu aceea practicată de scriitorii și ziariștii postcomuniști. Cît despre vulgaritatea acestora din urmă...
N.T. Orășanu este asasin atît cu «albii » (conservatorii), cît și cu « roșii » (liberalii). Este arestat de cîteva ori. Este interzis nu numai în timpul vieții - de altfel, el practică jurnalismul ca pe un sport extrem : gazetele îi sînt suprimate de cenzură, adică de putere, imediat ce scot capul, una după alta -, ci și într-o lungă posteritate, în aproape întreg secolul XX cel lăudat pentru deschiderea și « progresul » pe care le-a adus. În anii '70-'80, cînd literatura română a trecut printr-o perioadă de utile recuperări, N.T. Orășanu a sărit sistematic din planurile editoriale.

Se naște în 1833 la Craiova și este înmormîntat în 1890 la Negreni, județul Olt. Vine, împreună cu familia, de foarte tînăr în București, unde urmează cursurile Colegiului
« Sf. Sava ». « A servit cîtva timp la Ministerul Justiției în 1852 și apoi a fost comisar de poliție între 1866 și 1867 » (Dim. R. Rosetti - Dicționarul contimporanilor din România 1800-1898, București, Tipografia Populară, 1898). A lucrat ca inspector la Regia Monopolului Tutunurilor (1872-1875), a fost director al Monitorului Oficial (1876), inspector în Serviciul impozitelor asupra spirtoaselor (1880), inspector financiar (1882), din nou director al Monitorului Oficial din 1886 pînă în 1888, cînd i se cere să demisioneze. În 1895, I.L. Caragiale va cere și el același post : « Să-mi dea însă în schimb locul de director la Monitorul Oficial, pe care l-a ocupat un confrate al meu N. Orășanu (Nichipercea), străin cu desăvîrșire de meșteșugul tipografiei, pe cînd eu sînt în stare să mă măsor cu toată dinastia lui Göbl » (I. Suchianu - Diverse însemnări și amintiri, Tipografia Ziarului Universul, București, 1933). Caragiale era lăudăros și nedrept. Pe Orășanu îl citise bine, îl folosise masiv fără s-o declare și-l parodiase chiar cu un oarece talent (așa cum se poate vedea și din ultima piesă inserată în acest volum). N.T. Orășanu își sfîrșește viața în mare sărăcie. Același Monitor Oficial pe care-l condusese « publica în mai [1888] scoaterea la licitație a mobilelor sale pentru despăgubirea unui Nacu Mincovici.
N.T. Orășanu muri în 1890. Începînd de la 1 aprilie 1891, soția sa Luxița primea drept pensie lunară abia 67 lei » (cf. G. Călinescu - Istoria...).

« Un gazetar prolific a fost O[rășanu], înființînd mereu publicații satirice, pe care, odată suprimate, le făcea să reapară sub un titlu schimbat. În 1859, împreună cu C.A. Rosetti, este redactor la Țînțarul. Redactează apoi, mai mult de unul singur, Spiriduș, Nichipercea, Cicala, Opiniunea națională, Sarsailă, Ghimpele, Daracul, Urzicătorul, Asmodeu, Farfara, Cucu. În anii 1860-1861, el scoate o serie de broșuri : Coarnele lui Nichipercea, Coada lui Nichipercea, Ochiul Dracului, Arțagul Dracului, Codița Dracului, Ghearele Dracului, încercînd să înșele vigilența cenzurii, care suspendase Nichipercea. În afară de N.T. Cetățenescu (la Țînțarul) și G. Palicariopol (cu care semnează "cînticelul comic" Iane Halvagiopol, 1858), O[rășanu] a mai folosit pseudonimele Iago, Ioana lui Vișan Văduvă, Netto, Nicor, Odobașa, Orășenescu ș. a. » (Florin Faifer - Dicționarul literaturii române de la origini pînă la 1900, Editura Academiei RSR, București, 1979). Începînd din 1857, înainte de Țînțarul și Nichipercea, publicase deja : Misterele mahalalelor sau Cronica scandaloasă a orașului I-IX (1858-1859), Tîrgul cu idei sau Buletinul Cișmegiului I-IX (1857), Botezul lui Fîl-fîl-son sau Balta Cișmegiului, urmare la cei trei feți-logofeți (1857) etc. A mai colaborat la România, Românul, Telegraful, Revista contimporană (1874), Dîmbovița, Resboiul ș. a. În 1875 îi apare volumul de referință Opere satirice (I-III, Editura Socec, București). O altă apariție importantă pentru N.T. Orășanu este Întemnițările mele politice (Imprimeria Națională, București, 1861). Tot în 1861 tipărește O pagină a vieții mele sau 22, 23, 24 ianuarie 1859 (Imprimeria Națională), reluată în acest volum. A tradus din Paul de Kock, Florian, J.L. Carra și Béranger. Pierre Jean de Béranger (1780-1857), cel mai citit poet francez din secolul al XIX-lea, a fost modelul îndepărtat dar constant al lui Orășanu (o « imitație » se găsește și în acest volum). În 1821, foarte popularul scriitor francez fusese acuzat de ultragiu la bunele moravuri, ultragiu la morala publică și religioasă, precum și de ofensă adusă persoanei regelui și, în cele din urmă, condamnat pentru Cîntecele sale (Chansons inédites de P.-J. de Béranger, suivies des Proces, Baudouin Freres Éditeurs, Paris, 1828).

Pentru alcătuirea cărții de față, sursa principală a fost volumul de autor Opere satirice ([Typ. August Laurianu], Bucuresci, 1875), compus din « Partea I. Satire vechi 1859-1868 » (64 de pagini), « Partea II. Satire noui 1868-1872 » (192 de pagini), « Partea III. Dictionaru politicu séu Epoca pruso-ciocoiască » (30 de pagini tipărite). În primele două părți autorul a urmat, în general, ordinea cronologică a scrierilor.
Pentru controlul părții a III-a, ne-am folosit și de volumul N.T. Orășanu - Dicționar politic (Editura Fundațiunei I.V. Socec, București, 1908). Emil I.V. Socec scria atunci o scurtă « Prefață » la tipăritura cu aspect de broșură nu foarte diferită de cele originale ale autorului : « În anul 1871, humoristul N.T. Orășanu a publicat, printre operile sale satirice, și această lucrare, care, deși au trecut atîția ani, este și astăzi, vai !, de actualitate. Cu tot progresul pe care credem că l-am făcut în domeniul vieții politice, cu toată mărirea Țării și însemnătatea vremilor noi, moravurile noastre politice, după comparația ce se poate face din conținutul acestei publicațiuni, au rămas aceleași. În dorul ce urmărim, prin publicațiunile Fundațiunii, de a contribui la îndreptarea socială sub toate formele, nădăjduim că cei ce se vor vedea zugrăviți în paginile ce urmează și stigmatizați după cum merită vor înțelege poate că trebuie să se îndrepteze. » Volumașul are și un motto : « Politicianul se ridică numai prin șiretenie personală și buna credință a mulțimii. » După știința noastră, pînă la volumul de față, aceasta a fost ultima apariție editorială Orășanu : au fost deci 100 de ani de uitare.
O pagină a vieții mele..., care întregește actuala selecție cu o necesară dimensiune autobiografică, a fost transcrisă după ediția originală din 1861 (Bucuresci, Imprimeria Națională).
Podul Mogoșoaie și Șoseaua Mogoșoaie, tipărite de autor în Misterele mahalalelor sau Cronica scandaloasă a orașului, Nr. 1. Podul Mogoșoae. Șoseaoa Mogoșoae (București, Imprimeria Natzională a lui Iosif Romanov & Comp., 1857), au fost transcrise din aceste surse.
În volumul de față, conceput ca o antologie, am renunțat la ordonarea strict cronologică, încercînd o sistematizare a temelor recurente pentru a facilita accesul lectorului contemporan. Am renunțat la bucățile pe care le-am considerat mai puțin reușite și la cele care fac doar ecou unor versiuni genuine. Nu am reținut aproape nimic din violentele pamflete antidinastice. Pentru a întregi portretul scriitorului satiric, am selectat în secțiunea « Banchetul disperării » și cîteva piese din registrul « naționalist », ilustrat mai tîrziu în chip strălucit de Eminescu.

Celor care au făcut posibilă această restituire (Gheorghe Parusi, Cristian Popescu, Adrian Majuru), precum și întregului colectiv al editurii le aduc aici mulțumiri. Cu toții și-au exprimat un atașament neobișnuit pentru acest mare excentric din perioada recuceririi identității și independenței naționale (1848-1859-1866-1877). N.T. Orășanu, bucureștean mai întîi și muntean în spirit, poate participa azi, în calitatea sa de patriot competent, la discuțiile și polemicile noii și interminabilei noastre tranziții. « Expertiza » sa e de neînlocuit.

Petru Romoșan

 

 
       

Ministrul

Ah, ce slavă,
Cînd ai glavă,
Cînd ajungi în minister,
Cînd în țară,
Mai poți iară
Să-ți iei ifos de boier !

După trei ani de suspinuri,
Ca și morți între cei vii,
Petrecuți în vai și chinuri,
Huiduiți chiar de copii,

După trei ani de răbdare,
De batjocuri, de dispreț,
De o viață pentru care
N-ar fi pus nimeni vreun preț ;

Cînd tratați fără cruțare
De vampire sau strigoi,
De șopîrle tîrîtoare,
Tombatere și ciocoi,

Cînd de trădători ai țării,
Titlu, poate, meritat,
Noi pe băncile Adunării,
Ne-ncetat am tot lucrat.

Ah, ce slavă etc.

Ne-am întins pe nesimțite
Ca pecinginea cea rea,
Și-am ieșit ca din morminte
Pe cînd toți morți ne credea.
Cu încetul, frățioare,
Ne făcurăm noi stăpîni
Pe Birou, pe Adunare,
Și-azi pe țară, pe români.

Începurăm strategia
Cu tact bun, cu marafet,
Și ca mîine România
O scoatem la selemet.

Strînși, legați prin disciplină,
Ce voiam făceam noi tot
Și tăiam orice pricină,
Strigînd toți : la vot ! La vot !

Ah, ce slavă etc.

Pîn' s-ajungem la putere
Am vărsat mii de sudori,
Plecînd capul în tăcere,
Trăind fără sărbători ;

Și adesea la tribună,
Noi, copii de despotism,
Apăram cu voie bună
Fleacuri și liberalism.

Și făceam spumă la gură,
Imitînd pe patrioți,
Protestînd peste măsură
Contra oricăror despoți.

Decît oricare mai tare
Noi vorbeam de libertate ;
Pîn' să trecem rîpa mare,
Ne-am făcut cu dracul frate.

Ah, ce slavă etc.

Liberalii la putere
Cît venea, îi răsturnam ;
La mai multe ministere
Le dădurăm vot de blam.

Combăteam abuz, hoție,
Scamatori electorali,
Și, cu multă dibăcie,
Dejucam pe liberali ;

Ba chiar și în judecată
Trîntirăm un minister
Și se duse vestea-ndată
De puterea de boier.

Însă asta fu o cursă,
Cursă de aristocrați,
Prea cu dibăcie pusă,
Ca s-atragem deputați.

Ah, ce slavă etc.

Acum însă sîntem bine :
Ce-am dorit am căpătat !
Dalcauci, veniți la mine,
C-am ajuns ce n-am visat !

Voi să-mi fac ciraci mulțime
De ciocoi să mă-nconjor.
Pișicheri cu istețime
Toată ziua mă-mpresor.

Alergați de prin tot locul,
Nătărăi neprocopsiți,
Nu respingeți azi norocul,
Alergați, vă căpuiți.

Veniți azi la bucățică,
La oscior, la ciolănaș,
Căci coconul Bărbucică
E boier, e coconaș.

Ah, ce slavă,
Cînd ai glavă,
Cînd în țară
Mai poți iară
Să-ți iei ifos de boier.

7 martie 1862

Adunătura

În sfîrșit, cu vai, cu chiu,
Cu trînteli și cu snopele,
Cu picuș și cu rachiu
Și cu scoateri de măsele,

Prin bandiți din pușcărie,
Prin Suciți și prin Geambași,
Prin vestitul Temelie
Și prin sumă de borfași,

Prin faimosul Popa Tache,
Și-al lui diacon Căcățui,
Își aduse Mascharache
O majoritate-a lui,

Pe sprînceană toată-aleasă
Din ciocoi uitați de lume,
De prefecții săi culeasă.
Batjocură fără nume !

Mutre scoase la iveală,
Nume scoase din gunoi,
Slugi aleși de porunceală,
Tot ciocoi și baș-ciocoi.

În sfîrșit, Adunătura
Începu a sa lucrare,
Începu harababura
Cu obraznică sfruntare.

Beizadeaua-nfuriată
Zbiară, strigă și răcnește,
Cată ceartă, să se bată,
Verzi-uscate trăncănește ;
Și prin logica nebună,
Bătînd cîmpii ca smintit,
Ocărăște, scuipă-n lună,
Sare-n loc necontenit.

Se zvîrcole ca balaur ;
Unii crede că-i turbat,
Alții zic c-a mîncat laur,
Și toți văd că-i de legat.

Ca concluzie el cere,
Pentru scumpul său Geambaș,
O statuie în picere,
Nu pe piață, în oraș,

Ci-n gîrlici, cum se cuvine
Unui bun conservator,
Care-n viață-i supse bine
Din product veselitor,

Chiar în cîrciuma în care
Și-a dat duhul de martir,
Purtînd bîta la spinare
Și în brațe un clondir.

Musiu Balș și cu Ventura,
Nenea Guță și alți guți,
Cu întreaga-Adunătură,
Cer a-l pune între buți.

Căci cu buțile, săracul,
S-a luptat cît a trăit ;
Și-ntre buți l-a luat dracul,
Între buți a și pierit.

Iată dar prima lucrare
A aleșilor ciocoi.
Mergeți dar la Adunare.
Și oftați cum oftăm noi.

1875

 
        Publicațiune pentru înrolarea
în bandele electorale

Avînd în vedere că-n curînd la noi
Vom avea iar lupte, iar alegeri noi ;
Considerînd însă că de astă dată
Treaba noastră merge foarte încurcată,
Mai văzînd că banda e ruptă în două,
Vrem să facem astăzi altă bandă nouă.
Cadrele se află încă în ființă,
Dar din cap o parte sînt de rea-credință,
Căci ne-arată colții și mîrîi' la noi ;
De aceea dară apelăm la voi,
La voi, pui ai bandei, mîndră golănime,
Vagabonzi de uliți și mitocănime,
Papugii de frunte, scumpe haimanale,
Pungășei de drumuri și de mahalale,
Flori neprihănite din cea pușcărie,
Lichele vestite numai la orgie.
Veniți din tot locul, vă-nrolați în cete,
Căci vinul e gratis, nu muriți de sete ;
Berea și rachiul ca gîrla va curge,
Așteptînd voinicii care știu a suge
Și mangalul mare, mangalul vestit,
Chiar de Popa Tache este tîrnosit ;
Cît despre diurnă, să n-aveți habar,
S-a dus timpu'-acela de un icosar :
Zece franci acuma înainte dați,
Plătiți în monedă cînd vă înrolați,
Și o recompensă pentru fiecine,
Zece poli de aur, de va bate bine.
Așa, prin urmare, de veți face treaba,
Vedeți foarte bine că nu va fi geaba :
Mîncare destulă și-apoi băutură
Cît v-o lua burta, fără de măsură,
Plata regulată și o bîtă bună,
Jos cam nodoroasă și-ageră la mînă.
Și, pe lîngă toate, cum știți din trecut,
Veți fi puși cu toții sub înaltul scut.
Agia la spate va sta necurmat,
Parchetului ordin încă i s-a dat
Și judecătorii de instrucțiune
Cu nici un chip mîna pe voi nu vor pune.
Toți inviolabili veți fi, mic și mare ;
Cin' vă va atinge merge la-nchisoare.
Din capu-vă n-are să se smulg-un păr,
Chiar dacă acela l-ați fi bătut măr,
Ș-apoi Zdrăngănescu, îl cunoașteți bine :
Niciodată banda n-a dat de rușine.
Cu astfel de inspector poate să se-aleagă
Deputat al țării chiar un baș-beșleagă.
Mergeți dar cu toții și luați arvună
Plata regulată pe-o întreagă lună
Și vă-nscriți în condici, că sînt condici mari,
Date pe coloare pe la comisari.
Să nu uitați însă că trebuie a bate
Pe cei ce pe haine vor purta în spate
Cruci cu tibișirul. Mergeți dar acum,
Și la revedere, cu bîta la drum.

O meserie

Alergai din zi în noapte,
Rupsei multe haine-n coate,
Spărsei sumă de ciuboate,
Căutînd o meserie
Mai la modă, cilibie ;

Căci sînt june și nu-mi place
Orice meserie-a face,
Care capul ți-l întoarce.

Îmi veni întîi idee
Să-mi iau și eu o femeie,
Ca s-o am de tras condeie :
Să trăiesc pe urma ei
Cum fac mulți cu-a lor femei.

Dar vărsatul, boală rea,
S-agăță-ndată de ea
Și-o lăsai ca vai de ea.

M-apucai de cărți de joc,
Dar intrai curat în foc,
Căci pustiul de noroc
M-a lăsat fără de pîine,
De rîvneam chiar la un cîine ;

Căci la astă meserie
Trebuie multă dibăcie,
Chiar finețe și hoție.

La negoț cătai scăpare,
Cătai pîine de mîncare,
Să-mi ascund trista mea stare.
Ceream zlotul, lăsam ortul,
Toată ziua dam cu cotul ;

Pînă ce mă săturai
De negoț, de răul trai,
Și-alt meșteșug căutai.

Alergai, cum alerg toți,
Cioclovini și patrioți,
Pe la-ai zilei mari despoți,
Ca să iau chiverniseală
Și să capăt procopseală ;

Însă, vai, ce-am căpătat ?
Vreo doi galbeni am furat
Și fui scos ca om pătat.

Hoțul mic se pedepsește,
Iar cel mare strălucește,
Toți îi strîng mîna frățește.
Însă vream ca să trăiesc
Fără mult ca să muncesc,

Cum trăiesc o sumă-n țară,
Și o sumă bunișoară,
Fără nici o para chioară.

Crezui că-n călugărie,
Astă sfîntă meserie,
Voi găsi ce-mi place mie.
Mă-nchinai pe la icoane,
Făcînd sumă de canoane,

Pînă ce mă săturai,
Sfîntul borș îl aruncai
Și în lume iar intrai.

Însă astă meserie,
Preasfîntă călugărie,
Mă-nvăță ipocrizie,
Lucrul cel dintîi în lume
Ce-ți aduce bani și nume.

Și printr-însa mulți ca mine,
Juni de modă, trăiesc bine,
Cum se vede de oricine.

De voiți să știți ce sînt,
Ce rol joc pe-acest pămînt,
De sînt dracul sau sînt sfînt,
Vă voi explica îndată
Meseria-mi delicată.

Petrec ziua-n cafenele,
Ascult și bune, și rele,
Și seara dau cont de ele.

3 martie 1863

 
       

Jalba porcilor din Capitală
către primărie

Cu rîturi plecate pînă la pămînt,
Rugăm să s-asculte și-al nostru cuvînt
Și jalba ce astăzi dăm la primărie
În considerare luată să fie.
Siguri că smerita noastră guițare
Va căpăta sprijin în sfatul cel mare,
Unde boierimea, cu mila de sus,
Fără voia țării, prin bîte s-a pus,
Luăm tot curajul și-așternem aici
Memorandul nostru pe-un curat șorici.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mai întîi de toate, dragi boieri și grafi,
Iubiți capi de bande și cinstiți isnafi,
Noi nu vă aducem nici o supărare :
Trăim, ca toți porcii, fără nepăsare,
În mocirle, 'n lacuri și în glodărie,
Tot prin mahalale, unde-s bălți o mie,
Datorate vouă, celor de la Sfat,
Care păpați banii cei pentru pavat.
Asta, prin urmare, nouă ne convine.
Opozițiune, cum vedeți prea bine,
Porcii nu vă face, căci ei cer noroi,
Cum am zice, 'n gusturi, ne lovim cu voi.
Afară de asta, nu-i fotografie,
Nu este oglindă mai cu măiestrie
Care să v-arate, cum v-arătăm noi,
Ca să vă cunoașteți chiar voi între voi.
Voi, ca noi, întruna ce găsiți mîncați,
Și de-aici urmează c-o să vă-ngrășați ;
Voi, ca și noi, sațiu nu aveți deloc,
Unde vîrîți rîtul, ca și noi, e foc ;
Noi, cu rîtul nostru, rîmăm prin noroi,
Voi rîmați în ladă numai prin lei noi.
Iată că există între rasa noastră
Mare-afinitate cu a dumneavoastră.
De unde dar vine această urgie
Ce pe noi azvîrle buna primărie ?
De unde ăst trăsnet căzut din senin ?
Nu și-a vîrît coada oare vreun străin ?
În țara turcească se mai înțelege
Astă prigonire, căci turceasca lege,
Coranul oprește de-a mînca domuz :
Mahomet găsit-a că-i porcul ursuz.
Dar la noi în țară, oriunde te-ntorci,
Vezi că prindem bine noi, sărmanii porci :
Căci pentru Vasilcă capul ni-l luați,
Coaste și picioare ni le afumați,
Mușchii și slănina, limba, carnea toată,
Mai ales cu varză, este minunată.
Chiar mațele noastre, de la moși-strămoși,
Știți că serv' în țară pentru caltaboși.
Osînza-ne ține în bucătării
Loc de unt ; ba încă pe la spițerii
Ea e-n cinste mare, căci domnii spițeri
Fac din ea pomadă și vînd la boieri.
Chiar și coama noastră, părul din spinare,
Nu se pierde geaba, are destinare,
Căci din el se face perii, bidinele,
De se servă lumea întreagă cu ele.
Iată cestiunea de drept lămurită,
Din fir pînă-n ață bine deslușită,
Cum zic avocații, cei noi și cei vechi,
Cînd vor ca să tragă legea de urechi.
Să venim acuma la fapt... Prin urmare,
Care este oare marea supărare
Ce v-aduce porcii ? Pentru ce acum
În cușca cu cîinii ne plimbați pe drum ?
Boierule dragă, cu buza lăsată,
Ierosolomite fără nici o pată,
Nu ții minte oare că, rîmînd prin praf,
Porcii la alegeri strigau : graf ! graf ! graf ?
Nene Ioanidi, încă bine știi,
Că trăiești și noaptea între porcării,
Pune-o vorbă bună pentru mezelic...
Căci prin el acuma nu mai ești calic.
Iar dacă Florescu se împotrivește,
Ia o șuncă fiartă și-n cap mi-l plesnește.
Ca să ție minte, să vadă și el,
Cum știu mitocanii să facă duel.
Mai rugăm fierbinte și cu plecăciune
Să ne-acorde-nalta sa protecțiune,
Și cuconul Șarlă, marele primar,
Deși de-ale slujbei nu are habar.
Nenea Corlătescu, ca unul ce are
În piața cea mică greutate mare,
Îl rugăm, cu rîtul plecat la pămînt,
Să puie și dînsul greul său cuvînt,
Și dacă nu poate pe la primărie
În ziua ședinții cu noi ca să vie,
Să ne dea o carte, un bilet măcar,
Fără nici o teamă că-l dăm în tipar.
Faceți acest bine, preacinstiți boieri,
Și noi, porci și scroafe, masculi și vieri,
Vom ruga pe Domnul să vă norocească,
Locmale, gheșefturi să vă dăruiască.
Nu credeți că porcii ținuți între cîini
Vor putea produce curați porc-de-cîini.
Nu, vă-nșelați tare ! Pe ei îi produci
Nu în cușca voastră, ci la Șapte-Nuci.
Și probă că-i astfel o vedeți curat
C-ați ajuns acolo unde n-ați visat.

1871

Dura

I
Lăutari, trageți o dură
Din vioară și din gură.
« Haide, dura, dura, dura,
Pînă s-o umplea măsura,
C-au să vie-atunci de-a dura
Cei ce bag între frați ura ! »

II
Dura ici, dura colea,
Dura bate pajiștea ;
Dura-n tîrg pîn' la palat,
Dura chiar din sat în sat.
Hai, veniți, copii, la joc
Și bateți-mi dura-n loc !
Dar bateți-mi-o frumos,
C-a dat cuțitul de os.
Trageți danțul : dura, dura !,
Că s-a cam umplut măsura,
Și trîntiți-mi-i de-a dura
Pe cei care seamăn' ura.

III
Hai, cocoane Lascarache,
Prind'-te lîngă Popa Tache,
Și trageți-mi dura bine,
Căzăcește, tot pe vine.
Hopa, hopa, în săltate,
Amîndoi cu spete late !
Lipa, lipa și-n papuci,
Cum jucați la Șapte-Nuci !
Haide, dura, dura, dura,
Și-mi umpleți bine măsura,
Căci ca mîine toți de-a dura
Veți așterne bătătura !

IV
Vin, cocoane Nicolache,
Cu Barbă Neagră Petrache.
Ce-mi umblați după chindie,
Cînd nu-s bani în vistierie ?
Hai, că dura vă așteaptă,
Țara toată se deșteaptă
Și românii trag de foc
[Și] bat dura tot în loc.
Haide, dura, dura, dura,
C-ați umplut de tot măsura !
Mai trageți-mi astăzi dura,
Că mîine veniți de-a dura.

V
Haidi, acuma amîndoi,
Ghinărarilor, și voi !
Unul cu barba de țap,
Cel'lalt clătinînd din cap,
Trageți dura și iar dura,
Să nu v-apuce căldura.
Sus de mînă, jos de vînă,
Hop, jiganie bătrînă !
Haide, dura, dura, dura,
Căci de mult semănați ura,
Și-n curînd cu toți de-a dura
Veți așterne bătătura !

VI
Hai, chir Costeo, cu Bizicu',
Cu Hiotu, cu volnicu' !
Ia te uită, pișicherii
Vor să joace tot piperii,
Nu vor dura cea română
Să mi-o bată prin țărînă,
Nici urșii nu joc de voie,
Veți juca dar de nevoie.
Haide, dura, dura, dura,
Că e doldora măsura !
Haide, dura, dura, dura,
C-o să veniți toți de-a dura !

VII
Dura ici, dura colea,
Dura bate pajiștea,
Dura-n deal la Cotroceni,
Cu străini și pămînteni ;
Pe toți dura-i învîrtește,
Și-i azvîrle românește.
Vai de tine, OM străin,
Ce ne-adăpi tot cu venin.
Haide, dura, dura, dura,
Că s-a-ntins rău secătura !
Dați-o, măi băieți, de-a dura,
C-a dat pe-afară măsura !

VIII
Lăutari, trageți o dură
Din vioară și din gură !
Și trageți-mi-o frumos,
C-a dat cuțitul de os.
« Haide, dura, dura, dura,
Pînă s-o umplea măsura,
C-au să vie atunci de-a dura,
Cei ce-n țară seamăn' ura ! »


 
           
           
       

Pentru clienții din România
10% reducere, plata ramburs, taxele poștale achitate de editură
Comenzi din România

Pentru clienții din străinătate
Formular de completat, plata on-line prin e-payment,
inclusiv taxele poștale

Informații despre comenzi din străinătate
(TO PLACE AN ORDER)

           
           
Home | Noutăți / cărțile ultimului trimestru |
Literatură generală
| Cărți Junior | Toate cărțile |
Distribuitori și biblioteci | Comenzi din România |
Informații despre comenzi din străinătate
(TO PLACE AN ORDER)
|
Noi/Dosar
| Noi/Contact | E-mail |